Departments
 Free Returns*

Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz

Author: Hafez and Jahan Malek Khatun   Series: Penguin Classics Deluxe Editions

Paperback

Acclaimed translator Dick Davis breathes new life into the timeless works of three masters of 14th-century Persian literature.

Presents a diverse selection of some of the best poems and shows us the spiritual and secular aspects of love, in varieties embracing every aspect of the human heart.
See more
$38.41
Or pay later with
Sent by our delivery partner from United Kingdom
Check delivery costs & estimated arrival date Your delivery location:
{{ SelectedArea.Suburb }}{{ SelectedArea.Country == 'AU' ? (', ' + SelectedArea.State) : '' }} ({{ SelectedArea.Postcode }}) {{ SelectedArea.Country }} change
  • {{ Area.Suburb }}{{ Area.Country == 'AU' ? (', ' + Area.State) : '' }} {{ Area.Postcode }}
  • Your area not listed?
    Try search by suburb and postcode.
Parcel {{ $index + 1 }}
!
{{ Shipment.messages[0] }}
Fastest delivery
Lowest cost
{{ DeliveryOption.expectation }} - {{ DeliveryOption.door_time }}
{{ DeliveryOption.price | currencyCentsFree }}
from {{ DeliveryOption.price | currencyCentsFree }}
Option unavailable
If ordered {{ DeliveryOption.cutoff_message }} {{ DeliveryOption.cutoff_alt }}
{{ DeliveryOption.name }}
shipping
{{ DeliveryOption.special_message }}
More delivery options may be available at checkout
 
 
Paperback

PRODUCT INFORMATION

Summary

Acclaimed translator Dick Davis breathes new life into the timeless works of three masters of 14th-century Persian literature.

Presents a diverse selection of some of the best poems and shows us the spiritual and secular aspects of love, in varieties embracing every aspect of the human heart.

See more

Description

Acclaimed translator Dick Davis breathes new life into the timeless works of three masters of fourteenth-century Persian literature.Together, Hafez, a giant of world literature; Jahan Malek Khatun, an eloquent princess; and Obayd-e Zakani, a dissolute satirist, represent one of the most remarkable literary flowerings of any era. All three lived in the famed city of Shiraz, a provincial capital of south-central Iran, and all three drew support from arts-loving rulers during a time better known for its violence than its creative brilliance. Here Dick Davis, an award-winning poet widely considered 'our finest translator of Persian poetry' (The Times Literary Supplement), presents a diverse selection of some of the best poems by these world-renowned authors and shows us the spiritual and secular aspects of love, in varieties embracing every aspect of the human heart.A Choice Magazine Outstanding Academic Title for 2013Dick Davis is a translator, a poet, and a scholar of Persian literature who has published more than twenty books. He is a fellow of the Royal Society of Literature and has taught at the University of California at Santa Barbara and Ohio State University. He lives in Columbus, Ohio.

See more

Critic Reviews

“"Davis [is] widely acknowledged as the leading translator of Persian literature in our timeā€¦ Faces of Love has made the Persian originals into real and moving English poems." -Michael Dirda, The Washington Post "Dick Davis's love affair with Persian literature has resulted in another marvelous offspring. Faces of Love reveals to us the mysterious connections between three vastly different fourteenth-century Persian poets. Through their eyes, Davis brings us that other Iran of poetry, lyrical beauty, diversity, and sensuality; only a lover and a poet could so passionately and meticulously capture the true spirit of these magnificent poems that transcend the boundaries of space and time." -Azar Nafisi, author of Reading Lolita in Tehran "For me, the most remarkable poetic translation project in the last twenty years has been Dick Davis' ambitious recreations of classical Persian literature. In book after book, Davis has memorably translated one of the world's great literatures into real English-language poetry. Finally, Davis has brought us new versions of Hafez and the great Shiraz poets. What can I say about this new book except: Yes! at last we meet one of the greatest lyric poets in history fully alive in English." -Dana Gioia, former chairman of the NEA and author of Pity the Beautiful: Poems "In this heady volume of wine, roses, nightingales, and forbidden trysts, Dick Davis shows us three faces of medieval Persian love poetry: the elusively mystical, the searingly personal, and the gleefully profane. For those of us unfamiliar with this world, the excitement is something akin to stumbling across a new Pindar, Sappho, and Catullus in a single volume-that is, if they were contemporaries and flourished in the same small town. This book is equally valuable for its wide-ranging introduction and pellucid and musical translations (quotable as English poems in their own right)-it would be worthwhile for either, but is a gem for both. Perhaps the most thrilling surprise contained here, however, is the debut in English (if not the West) of Jahan Malek Khatun, an intellectual princess whose bold and moving poems of heartbreak (often daring in their exploration of gender roles) and exile are a revelation. Her pen name means "the world" and indeed we feel that, in bringing these poems into our language, scholar, poet, and translator Dick Davis has opened a new world for us. One couldn't write a better description of this volume than one of her own epigrams: Shiraz when spring is here-what pleasure equals this? With streams to sit by, wine to drink, and lips to kiss, With mingled sounds of drums and lutes and harps and flutes; Then, with a nice young lover near, Shiraz is bliss" -A.E. Stallings, MacArthur Fellow and author of Olives”

Probably the most difficult task of all for a Persianist is translating 14th-century poet Hafez. Poet, translator, scholar of Persian literature, Davis has succeeded in this challenge admirably. The most admired of all Persian poets, Hafez is a wizard with words, always alluring, seldom quite within reach. Here Davis also provides translations of poems of Jahan Malek Khatun, a less-known female poet, and of Obayd-e Zakani, a scandalous 'lavatorial' poet (both also 14th century). The translations of all three poets are superb, and they open up a new world even for those who know Persian well. Davis has supplied a long introduction in which he explains how Persian lyric poems (ghazals) work, both in formal terms and in terms of what ghazals speak of and why. The formal structure of a ghazal is not easily reproduced in English, but Davis has managed, better than anyone else so far, to give a rendering that makes these translations come alive and sing. He has also translated Obeyd-e Zakani's "Mush-o-gurbeh" ("Mouse and Cat"), a well-known narrative poem with clear political undertones, in a charming fashion. Summing Up: Highly recommended. All readers. -- W. L. Hanaway, emeritus, University of Pennsylvania, CHOICE In this heady volume of wine, roses, nightingales, and forbidden trysts, Dick Davis shows us three faces of medieval Persian love poetry: the elusively mystical, the searingly personal, and the gleefully profane. For those of us unfamiliar with this world, the excitement is something akin to stumbling across a new Pindar, Sappho, and Catullus in a single volume - that is, if they were contemporaries and flourished in the same small town. This book is equally valuable for its wide-ranging introduction and pellucid and musical translations (quotable as English poems in their own right) - it would be worthwhile for either, but is a gem for both. Perhaps the most thrilling surprise contained here, however, is the debut in English (if not the West) of Jahan Malek Khatun, an intellectual princess whose bold and moving poems of heartbreak (often daring in their exploration of gender roles) and exile are a revelation. Her pen name means 'the world' and indeed we feel that, in bringing these poems into our language, scholar, poet, and translator Dick Davis has opened a new world for us. One couldn't write a better description of this volume than one of her own epigrams: Shiraz when spring is here - what pleasure equals this? With streams to sit by, wine to drink, and lips to kiss, With mingled sounds of drums and lutes and harps and flutes; Then, with a nice young lover near, Shiraz is bliss -- A.E. Stallings, MacArthur Fellow and author of 'Olives' For me, the most remarkable poetic translation project in the last twenty years has been Dick Davis' ambitious recreations of classical Persian literature. In book after book, Davis has memorably translated one of the world's great literatures into real English-language poetry. Finally, Davis has brought us new versions of Hafez and the great Shiraz poets. What can I say about this new book except: Yes! at last we meet one of the greatest lyric poets in history fully alive in English -- Dana Gioia, former chairman of the NEA and author of 'Pity the Beautiful: Poems' Dick Davis's love affair with Persian literature has resulted in another marvelous offspring. Faces of Love reveals to us the mysterious connections between three vastly different fourteenth-century Persian poets. Through their eyes, Davis brings us that other Iran of poetry, lyrical beauty, diversity, and sensuality; only a lover and a poet could so passionately and meticulously capture the true spirit of these magnificent poems that transcend the boundaries of space and time -- Azar Nafisi, author of 'Reading Lolita in Tehran' Radiant...Davis expertly elucidates the conventions these poets worked within and played against -- A. E. Stallings The Times Literary Supplement - Books of the Year Davis has done something I'd thought impossible: given us an Englished Hafez whose verses retain an intimation of what all the fuss is about...this anthology is a revelation The Chicago Tribune Davis [is] widely acknowledged as the leading translator of Persian literature in our time...Faces of Love has made the Persian originals into real and moving English poems Washington Post

See more

About the Author

Hafez was born in Shiraz sometime between 1310 CE and 1337 CE with the year 1320 CE the most likely. His full name was Khwajeh Shams al-Din Mohammed Hafez-e Shirazi. His father, Baha-ud-Din, was a successful merchant from Isfahan who settled in Shiraz and died there when Hafez was a very young child. In any case, Hafez undoubtedly received a thorough religious education, probably from listening to the recitations of the Qu'ran, as his pen name Hafez derives from the Arabic honorific from Hafiz, which is awarded to anyone who has accomplished the achievement of memorizing the entire Qu'ran. Haf

See more

Product Details

Publisher
Penguin Books | Penguin Classics
Published
6th February 2014
Pages
285
ISBN
9780143107286
$38.41
Or pay later with
Sent by our delivery partner from United Kingdom
Check delivery costs & estimated arrival date Your delivery location:
{{ SelectedArea.Suburb }}{{ SelectedArea.Country == 'AU' ? (', ' + SelectedArea.State) : '' }} ({{ SelectedArea.Postcode }}) {{ SelectedArea.Country }} change
  • {{ Area.Suburb }}{{ Area.Country == 'AU' ? (', ' + Area.State) : '' }} {{ Area.Postcode }}
  • Your area not listed?
    Try search by suburb and postcode.
Parcel {{ $index + 1 }}
!
{{ Shipment.messages[0] }}
Fastest delivery
Lowest cost
{{ DeliveryOption.expectation }} - {{ DeliveryOption.door_time }}
{{ DeliveryOption.price | currencyCentsFree }}
from {{ DeliveryOption.price | currencyCentsFree }}
Option unavailable
If ordered {{ DeliveryOption.cutoff_message }} {{ DeliveryOption.cutoff_alt }}
{{ DeliveryOption.name }}
shipping
{{ DeliveryOption.special_message }}
More delivery options may be available at checkout