“If you want the true, mixed, fourteenth-century book that Boccaccio wrote, choose Rebhorn.”—Joan Acocella, The New Yorker
“If you want the true, mixed, fourteenth-century book that Boccaccio wrote, choose Rebhorn.”—Joan Acocella, The New Yorker
Winner of the 2014 PEN USA Literary Award for Translation
This Norton Critical Edition includes:
Fifty-five judiciously chosen stories from Wayne A. Rebhorn's translation of The Decameron.
Introductory materials and explanatory footnotes by Wayne A. Rebhorn, along with three maps.
Biographical works by Filippo Villani and Ludovico Dolce along with literary studies by Francesco Petrarca, Andreas Capellanus, and Boccaccio.
Eleven critical essays, including those by Giuseppe Mazzotta, Millicent Marcus, Teodolinda Barolini, Susanne L. Wofford, Luciano Rossi, and Richard Kuhns.
* A Chronology and a Selected Bibliography.
“"Wayne A. Rebhorn succeeds in retaining the quiddities of Giovanni Boccaccio's original Decameron while rendering a medieval Italian text intelligible to the modern reader of English. His scrupulously detailed translation infuses the text with fresh energy and delicately preserves Boccaccio's titillating use of language."”
Probably the dirtiest great book in the Western canon. . . . Rebhorn's translation of The Decameron is a thoughtful piece of work, with populist intentions. . . . If you want the true, mixed, fourteenth-century book that Boccaccio wrote, choose Rebhorn.--Joan Acocella "The New Yorker"
Wayne A. Rebhorn succeeds in retaining the quiddities of Giovanni Boccaccio's original Decameron while rendering a medieval Italian text intelligible to the modern reader of English. His scrupulously detailed translation infuses the text with fresh energy and delicately preserves Boccaccio's titillating use of language.-- "Heliotropia"
Wayne A. Rebhorn is the Celanese Centennial Professor of English at the University of Texas, where he teaches English, Italian, and comparative literature. His translation of Boccaccio’s Decameron won the 2014 PEN Center USA’s Literary Award for Translation. Wayne A. Rebhorn is the Celanese Centennial Professor of English at the University of Texas, where he teaches English, Italian, and comparative literature. His translation of Boccaccio’s Decameron won the 2014 PEN Center USA’s Literary Award for Translation.
This item is eligible for free returns within 30 days of delivery. See our returns policy for further details.