
No-Gate Gateway
The Original Wu-Men Kuan
$42.80
- Paperback
160 pages
- Release Date
15 March 2018
Summary
A monk asked, “A dog too has Buddha-nature, no?” And with the master’s enigmatic one-word response begins The Great No-Gate Gateway (Wu-Men Kuan), ancient China’s classic foray into the inexpressible nature of mind and reality.
For nearly eight hundred years, this text (also known by its Japanese name, Mumonkan) has been the most widely used koan collection in Zen Buddhism—and with its comic storytelling and wild poetry, it is also a remarkably compelling li…
Book Details
| ISBN-13: | 9781611804379 |
|---|---|
| ISBN-10: | 161180437X |
| Author: | David Hinton |
| Publisher: | Shambhala Publications Inc |
| Imprint: | Shambhala Publications Inc |
| Format: | Paperback |
| Number of Pages: | 160 |
| Release Date: | 15 March 2018 |
| Weight: | 268g |
| Dimensions: | 18mm x 216mm x 140mm |
You Can Find This Book In
What They're Saying
Critics Review
“I love this book! The classic koans of the No-Gate Gateway are brilliantly and boldly translated by poet and scholar David Hinton. The introduction and notes are rich resources that open doors to the heart of Zen.”—Roshi Joan Halifax, author of Being with Dying and Standing at the Edge “David Hinton is a fabulous translator. This book is luminous and transparent. You can see the light of the original Chinese masters shining through.”—Roshi John Tarrant, author of Bring Me the Rhinoceros “David Hinton is the best English language translator of classic Chinese poetry we have, and have had for decades. A magician’s grace glows through all of the poems, a grace and ease uncommonly found, uncommonly masterful.”—from the citation for the Thornton Wilder Prize for Lifetime Achievement in Translation, American Academy of Arts and Letters“Hinton’s translation comes without the additional commentary we see in contemporary Western editions of the work, and his reader’s guide can help practitioners deepen their study. The book also includes translator’s notes, though these aren’t placed in text. Thus, readers may linger on each case, allowing the reading experience to loosen their proclivity for binary thought.”—Tricycle: The Buddhist Review
About The Author
David Hinton
David Hinton’s many translations of classical Chinese poetry have earned wide acclaim for creating compelling contemporary poems that convey the texture and density of the originals. He is also the first translator in over a century to translate the five seminal masterworks of Chinese philosophy- I Ching, Tao Te Ching, Chuang Tzu, Analects, and Mencius. Hinton has received many national awards, including a Guggenheim Fellowship, both major awards for poetry translation, and most recently, a lifetime achievement award from the American Academy of Arts and Letters.
Returns
This item is eligible for free returns within 30 days of delivery. See our returns policy for further details.




